Categories
Hispanic literature

Dedek

Dedek by Alejandro H. Monarres.

Dedek

Alejandro H. Monarres

Yo también seré arcaico
y me olvidarán en el tiempo,
así como yo también yo a veces olvido
a ese yugoslavo (o austro-húngaro)
que viajó al oeste en busca del sol.

Éstas manos cálidas serán cadáver,
estas ganas de escapar dejarán de ser.
No estaré yo para decir que mi país es
sombra,
sombra infinita,
sombra terrible,
sombra que me asola,
sombra que todo lo abarca.

Yo también seré arcaico,
tal como aquél yugoslavo migrante
que se resolvió en nada,
que se resolvió en mí:
un abuelo perdido por siempre en la memoria.
Y hoy, al fin, me gustaría decirle,
que he vuelto y recuperé su jardín infinito.
Pero no, todo vuelve a estar inconsolablemente perdido,
perdido como su país y el mío.


Dedek

Alejandro H. Monarres

Tudi jaz bom bil arhaičen
In bom pozabljen v času
Kot tudi jaz včasih pozabim
Ta Yugoslovan (ali Avstro-Ogrčan)
Ki je potoval na zahod
Iskajoč nekaj sonca.

Te tople roke bodo truplo
Želje bo begu več ne bo.
Ne bom več tam, da bi rekel, da je moja država
Senca
Neskončna senca
Grozljiva senca
Senca, ki me opustoši,
Senca, ki zaobjame vse.
Senca, ki razreši nočni jek.

Tudi jaz bom bil arhaičen
Prav kot tisti Yugoslovanski migrant,
Ki je pristal v ničnosti,
Ki je pristal v meni.
Neznani ded
Ded, ki je večno izgubljen v spominu.
In danes, mu končno želim povedati
»Dedek, doma sem, končno so nam odpustili
In dobil sem nazaj tvoj večni vrt!«.
Vendar ne,
Vse je zopet neutolažljivo izgubljeno
Kot njegova in moja domovina.


Dedek

Alejandro H. Monarres

I, too will be archaic
And will be forgotten in time
So as I sometimes forget too
That Yugoslavian (or Austro-Hungarian)
That travelled to the West
Looking for a bit of Sun.

These warm hands will be corpse
This lust for escaping will no longer be
I will no longer be there to say that my country is
A shadow
An infinitive shadow
A terrible shadow
A shadow that devastates me
A shadow that embraces everything.
Shadow that resolves the nightful crying.

I, too will be archaic
Exactly like that Yugoslavian migrant
That resolved in nothingness
That resolved in me.
The unknown grandfather
A grandfather forever lost in the memory.
And today, finally I would like to tell him
I´m back and I recovered his infinite garden
But no, everything is again inconsolable lost
Like his country and mine.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s