Categories
Slovene literature

Vihar

Vihar by Oton Župančič translated to Spanish and English.

Huracan

Oton Župančič

La miró en los ojos,
ella se atemorizó,
y cual hoja de césped tembló:
“¡Fuego crepitante es lo que en tus ojos hay!”

“Si fuego en los ojos tengo yo,
es porque esta noche allá fuera un huracán hay…
Ven aquí a la ventana, junto a mí,
¡demonios nocturnos, los ves ya!”

Escuchan un estruendo… “Mira ahora, a través de las ramas:
estas torres orgullosas, como una risa,
que con rebeldía desafían al huracán.
Oh, ¿acaso ves, acaso sientes
a este viento resistir y desafiar la gravedad?
Oh, mujer, ¿sabes ahora por qué un fuego
crepitante en mis ojos hay?

Un fuego crepitante en tus ojos hay,
porque esta noche un huracán en ti se puede encontrar.
Y porque soy tuya esta noche
y porque mío eres esta noche.
En tus ojos un fuego crepitante es lo que hay.

Ahora,
ardiente una hoguera que se levanta hasta el cielo hay,
ilumina con insistencia dos cuerpos,
como si estatuas fueran.


Hurricane

Oton Župančič

He looked into her eyes
And she got afraid,
Like a grass blade she shivered:
‘A live fire your eyes are!’

‘A live fire my eyes are,
because there’s a hurricane outside tonight…
Here to the window step with me,
look at them, the demons of the night!’

In front of them chestnut trees are crying,
twisting upon the water,
above them the clouds are drifting
across the city, a dark melody they sing…

Listen-a bang… ‘Now look through the web of twigs: these towers of pride-like a laugh rebelliously spilling, challenging the hurricane’s power.
Oh, do you see, oh, do you feel this wild resistance, that’s spilling upward?
Oh woman-now you know, why a live fire my eyes are?’

‘A live fire your eyes are,
Because there’s a hurricane in you tonight.
And-because I’m yours tonight,
and because you’re mine tonight,
your eyes are a live fire’.

In this instant
Ignited is a bonfire to the high heavens
Illuminating sharply the two bodies
Like a statue…


Vihar

Oton Župančič


Pogledal ji je v oči
in ona se ga je zbala,
kot bilka je vztrepetala:
“Živ ogenj so tvoje oči!”


“Živ ogenj so moje oči,
ker je zunaj vihar nocoj …
Sem k oknu stopi z menoj,
poglej jih, demone noči!”


Pred njima kostanji ječijo,
vijo se nad vodo,
nad njima oblaki gredo
čez mesto, temno melodijo
pojo …


Čuj – tresk … “Zdaj poglej
skozi mrežo vej:
teh stolpov ponos – kot smeh kljubujoč
kipe, izzivaje viharja moč.
O, vidiš, o, čutiš ta divji upor,
kipeč navzgor?
O devojka – zdaj,
zdaj veš, zakaj
živ ogenj so moje oči?!”


“Živ ogenj so tvoje oči,
ker je v tebi vihar nocoj.
In – ker sem jaz tvoja nocoj,
in ker si ti moj nocoj,
živ ogenj so tvoje oči.”


Ta hip
vzplamenel je kres od strmih nebes,
obsinil je ostro dvoje teles
kot kip …

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s