Miriam H. Monarres

Master in Social work & Doctoral student of Sociology at the University of Ljubljana.

A Slovene Doctoral student in Sociology who is particularly interested in society and human psychology. Works as a Social Sciences Researcher at the University of Ljubljana, Faculty of Social Sciences, with an extensive bibliography that keeps on growing. She is also an internationally published poet whose work can be found in literary magazines and anthologies in UK, USA, Peru, El Salvador, Austria and Slovenia. Is a part-time English-Slovene, and Slovene-English translator. She has also participated in many literary festivals and on podcasts. She is in love with the Slovene language, giving affection to the English language, and occasionally flirting with the Spanish language. Passionate about sharing the Slovene literature and culture, making it accessible to everyone.

By making the literature accessible we spread the knowledge about the past, we learn about ourselves and the world. This helps us understand not only the past and present but also the future. She would like to spread the idea of literature as a tool to connect all people. Those of different cultures, geographical positions, as well as those of different times.

What I do?
  • Translator Slovene to English
  • Translator English to Slovene
  • English and Slovene editor
  • Spanish to English and Spanish to Slovene translator
  • Graphic designing, digital content creator
  • Social media manager
  • Public relations

Follow me on Instagram

Contact me:

Alejandro H. Monarres

Bachelor’s in Hispanic Letters and Master’s student in Hispanic Studies at the University of Ljubljana.

Studied for his Bachelors in Mexico, where he worked on an online magazine Estudios Funebres. He has a published poetry book Manifiesto infantil o antiteoría de las bellas artes. Furthermore, his literary works have been published in Mexico, Spain and Peru and now he is co-directing this website since he thinks that open access to the culture is urgent to develop free societies. He thinks that there are not enough translations of Slovene literature to Spanish.

We are running this webpage because we know the beauty of the languages. That is why we are trying to solve the problem of the lack of Spanish literature in the Slovene language, and the lack of translated works of the Slovene literature in the Spanish language.

In 2022 he got awarded the Jana Zemljarič Miklavčič Scholarship Trust of the Centre for Slovene as a Second and Foreign Language of the University of Ljubljana.

What I do?
  • Webmaster
  • Translator from Slovene to Spanish
  • Translator from Spanish to English
  • Translator from Spanish to Slovene
  • Spanish Editor
  • Public relations

Contact me: